Keywords
Nabokov, Wilson, translation, Pushkin, Onegin, Cold War
Abstract
The tale of how Edmund Wilson quarreled with Vladimir Nabokov over the latter’s 1964 translation of Eugene Onegin can be instructively read as a politically charged event, specifically a “high culture” allegory of the Cold War. Dissemination of anti-Communist ideals (often in liberal and literary guises) was the mandate of the Congress for Cultural Freedom, whose funding and editorial initiatives included the publication of both pre-Revolution Russian literature and, more notoriously, the journal Encounter (1953-1990), where Nabokov’s fiery “Reply” to Wilson appeared. This essay outlines the propaganda value of the Onegin debate within and to Cold War mythology.
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License.
Recommended Citation
Conley, Tim
(2014)
"Eugene Onegin the Cold War Monument: How Edmund Wilson Quarreled with Vladimir Nabokov,"
Studies in 20th & 21st Century Literature:
Vol. 38:
Iss.
1, Article 4.
https://doi.org/10.4148/2334-4415.1002
Included in
American Literature Commons, Comparative Literature Commons, Cultural History Commons, Intellectual History Commons, Modern Literature Commons, Slavic Languages and Societies Commons